Correu Blocs Traductor | VilaWeb.cat
pmayans | Situació de la llengua a altres pobles | dimarts, 26 de maig de 2009 | 08:23h

Des de fa diversos cursos, el Departament d'Educacióde la Generalitat de Catalunya promou l'ensenyament, en horari extraescolar, de les llengües de la nova immigració. De fet, en aquests moments s'està ensenyant amazic, àrab, neerlandès, romanès, ucraïnès, xinès mandarí i s'està treballant per l'ensenyament del quítxua i del bengalí.

Sens dubte, una excel·lent iniciativa que serveix per potenciar el plurilingüisme que no tan sols no va en contra del català sinó que, ans al contrari, ajuda a reforçar el paper de la llengua catalana com a llengua de cohesió social en un marc on, en el seu àmbit, totes les llengües hi tenen cabuda.

Us imagineu un país en què el català sigui la llengua de cohesió social, la llengua comuna, on tots els ciutadans, a més, coneguin l'espanyol, l'anglès (com a llengües internacionals, una especialment propera per a un parlant català), tinguin coneixements passius d'altres llengües romàniques (òccità, francès, portuguès, italià...), en alguns casos (la dels alumnes que tinguin prou capacitat) una altra llengua estrangera (normalment el francès, però també podrien ser l'italià o l'alemany, que tindrien la seva continuïtat a les Escoles Oficials d'Idiomes) i, finalment, potenciar el manteniment de les llengües d'origen de la nova immigració (amb classes obertes, però, al conjunt de l'alumnat i no únicament als que provenen dels països d'origen d'aquesta llengua)?

Doncs, en aquest marc que farà possible persones realment plurilingües, és on s'ha de situar aquesta trobada d'estudiants d'amazic, que organitzà l'Associació Tamazgha-Catalunya a Mataró dissabte passat. 

pmayans | Principat de Catalunya | diumenge, 24 de maig de 2009 | 23:27h

L'Administració de l'Estat a Catalunya (en aquest cas MUFACE) sí que té clar quina és la seva primera llengua. Tot i que la instància es va fer en català, tot i que, segons la llei de política lingüística, un ciutadà ha d'ésser atès en la llengua oficial que ha escollit, la contesta de MUFACE és únicament en espanyol i sense cap problema!

pmayans | Principat de Catalunya | dissabte, 16 de maig de 2009 | 21:51h

No deixa de ser curiós aquest senyal de trànsit que he fotografiat a la sortida de Girona. El topònim català Perpinyà apareix en la seva traducció francesa: Perpignan. Ja sé que em diran que és el nom oficial, que, si ho posessin en català, els "pobres" turistes francesos no ho entendrien, que és competència de l'Estat (?)... Però escolteu quan sortiu de Perpinyà (ciutat, per cert, que s'enuncia de forma bilingüe Perpignan i a sota Perpinyà), llegim únicament Barcelone i Gerone (versió francesa de Barcelona i de Girona). I si aquesta carretera és competència de l'Estat espanyol l'obligació dels nostres governants és queixar-se i burxar per aconseguir-ne el canvi.

pmayans | País Valencià | dissabte, 16 de maig de 2009 | 09:45h

Ho sento pel títol, i més quan és una part del país que m'estimo especialment pel compromís en defensa de la llengua de tanta i tanta gent, però és el que penso quan sento Francisco Camps parlant amb José Montilla en un català, a la manera de València, pràcticament perfecte .

Com algú normal pot negar el que és evident? El català de Barcelona i el català de València, altrament dit valencià, són dues (entre d'altres) de les maneres que hi ha de parlar aquesta llengua que, internacionalment, es coneix com a català.

Ara fa poc més d'un mes participant en les XIV Jornada de Sociolingüística d'Alcoi (per cert, perfectament organitzat per aquests valencians que citava al començament d'aquest escrit) i vaig tenir l'oportunitat de veure i sentir el següent:

Arxius: L'acollida de l'alumnat nouvingut al sistema educatiu de Catalunya. uan eina de cohesió social - Text de la meva intervenció en les Jornades de Sociolingüística d'Alcoi
pmayans | Principat de Catalunya | dissabte, 9 de maig de 2009 | 23:20h

Des del proppassat 21 d'abril i fins al 21 de juny d'enguany, podeu veure a la sala d'exposicions del Palau Moja (Portaferrissa, 1 de Barcelona) l'exposició Literatures de l'exili, retorn a Catalunya. Una exposició que, després d'un llarg recorregut, que l'ha portada a Buenos Aires, Santiago de Xile, Mèxic DF i Santo Domingo,  torna a Barcelona molt enriquida.

L'objectiu de l'exposició és mostrar les diferents maneres en què van viure l'exili els escriptors i els intel·lectuals en general que van haver de fugir del nostre país després de la derrota del 39. Com es van organitzar, com van aportar el millor d'ells al nou país d'acollida, l'esperat retorn (que en alguns casos mai no es va fer)...

Arxius: Portada del dossier didàctic de l'exposició - El document complet el podeu trobar a http://www20.gencat.cat/docs/CulturaDepartament/ILC/Documents/Arxiu/dossiernous%20credits.pdf
pmayans | Sociolingüística a l'aula | dijous, 7 de maig de 2009 | 09:32h

En el marc de l'Any Mercè Rodoreda, el Departament d'Educació (mitjançant edicions Saldonar) ha fet possible la publicació del llibret Mercè Rodoreda: propostes didàctiques, que ha comptat amb el suport de la Fundació Mercè Rodoreda, Linguamón-Casa de les Llengües i la Institució de les Lletres Catalanes. Entre d'altres materials, tots molt interessants, hi trobareu textos de la nostra autora més universal traduïts a una dotzena de llengües.

pmayans | Principat de Catalunya | dilluns, 4 de maig de 2009 | 05:21h

Aquesta és la sensació que tinc quan llegeixo, poc, segons quina premsa espanyola, quan escolto, poquíssim, segons quins mitjans de comunicació estatals i quan llegeixo, a vegades, alguns llibres de, suposats, grans lingüistes espanyols.

Per entendre aquesta afirmació em remetré a dos exemples. El primer el podeu trobar en aquest acudit publicat el 23 d'abril proppassat al diari ABC (i que trobareu en el document adjunt) i on podem llegir: Cuando yo sea mayor quiero ser escritor como Juan Marsé y ganar el Premio Cervantes para nuestra cultura catalana, ¿por qué en este colegio no nos enseñan el castellano? Quanta mentida junta! Ja sé que justificacions com aquesta no les hauríem de fer perquè demostren la nostra submissió al marc espanyol, però suposo que tothom té clar que a totes les escoles del Principat de Catalunya es fa castellà com a llengua curricular i en moltes com a llengua vehicular d'algunes assignatures? I suposo que tothom sap que els estudis fets a nivell estatal demostren que el nostre alumnat sap tant castellà com el de la resta de l'estat? (mireu quadre adjunt). Llegiu, a més, l'article adjunt de Joan Francesc Mira a la revista El Temps del dia 5 de maig, on s'explica molt bé el perquè de personatges com Marsé.

Però diguem-ne que aquest és el vessant populista (perfectament complementat per segons quines televisions i ràdios estatals), però també hi ha un vessant diguem-ne pretesament culte, el dels lingüistes que difonen arreu del món les grandeses de la llengua espanyola (ells sí que tenen clar el nom!) i les misèries dels perifèrics com nosaltres...

Arxius: La foguera i la llengua - Article de Joan Francesc Mira a propòsit del discurs de Juan Marsé amb motiu de l'obtenció del premi Cervantes 2009 | Acudit del diari ABC
pmayans | Situació de la llengua a altres pobles | diumenge, 3 de maig de 2009 | 11:27h

La tardor proppassada vam tenir l'oportunitat d'assessor a la Vall de FASCIA (a la província de Trento) els ensenyants de ladí (i en llengua ladina) d'aquesta magnífica vall dolomítica. Ara, bona part d'aquells mestres i professors, acompanyats de representats del SERVIZIO PER LA PROMOZIONE DELLE MINORANZE LINGUISTICHE LOCALI d'aquesta província autònoma, han volgut visitar centres educatius de Catalunya, ja que, malgrat tots els malgrats, el plantejament pedagògic i lingüístic del nostre sistema educatiu (basat en un sol model educatiu -lingüísticament parlant-, en la utilització de les estratègies d'immersió lingüística en aquells casos en què l'alumnat desconeix la llengua de l'escola, en l'acollida de l'alumnat nouvingut en la nostra llengua) fa que Catalunya sigui un model per a totes les minories lingüístiques no únicament europees, sinó d'arreu.

pmayans | Principat de Catalunya | dimecres, 29 d'abril de 2009 | 23:16h

Hem tingut l'oportunitat de participar a la Universitat Autònoma de Barcelona en la III Trobada sobre semi-immersió a Catalunya i I Taula Rodona Internacional sobre Programes AICLE (aprenentatge integrat de continguts i llengües -en anglès Content and Language Integrated Learning, CLIL). Si bé d'entrada es podria pensar en unes jornades només pensades per a professionals el camp d'actuació dels quals  és l'ensenyament de continguts curriculars en una llengua que no és la llengua de l'alumnat i que no té una presència significativa en l'entorn social, el cert és que les bases teòriques i les bones pràctiques docents són molt similars (per no dir exactes) a les que s'haurien d'aplicar en aquells contextos en què, per la realitat sociolingüística de l'alumnat, utilitzem les estratègies del programa d'immersió lingüística en aquest cas en català.

La diferència és que en l'apliacació de programes de semi-immersió (normalment en anglès o en francès en el nostre context) la llengua en qüestió és la llengua de l'assignatura de llengua estrangera i d'una assignatura o de blocs curriculars d'una assignatura, mentre que en el cas de la immersió (diguem-ne catalana) estaríem parlant de la llengua de la major  part de les assignatures i de la llengua de referència del centre (comunicacions internes i externes, relació amb les famílies, documentació en general, activitats extraescolars, usos interpersonals de la llengua...).

pmayans | Situació de la llengua a altres pobles | divendres, 24 d'abril de 2009 | 05:29h

Per motius professionals aquesta setmana he mantingut una reunió de treball amb el professor occità (de Tolosa de Llenguadoc) Pèire Escudé, professor de la IUFM de Migdia-Pirineus / Univeristat de Tolosa, organisme encarregat de la formació de mestres i en aquest cas de mestres d'occità).

Cadascú de nosaltres va mantenir en tot moment la llengua pròpia, en Pèire l'occità; en Pere, és a dir, jo, el català. La intercomprensió va ser pràcticament total (jo no he estudiat mai occità!). I la conclusió evident és que si la història (que no torna enrere!) hagués estat una altra (és a dir, el nostre rei Pere el Catòlic no hagués fet el ximple a Muret!), a hores d'ara possiblement parlaríem d'una gran llengua comuna d'aquest macroespai que són els Països Catalans + Occitània.

Per cert, en aquesta reunió vam treballar per la realització de materials plurilingües en diverses llengües romàniques (per potenciar la intercomprensió entre llengües) i per promocionar l'intercanvi entre escoles que facin occità a l'Acadèmia de Tolosa i centres educatius de Catalunya.

Però el dia occità no va quedar aquí. Per aquelles casualitats del món, a la llibreria Ona vaig trobar el llibre que us presento i que em temo que no ha tingut gaire difusió fora de la Vall d'Aran: Caçaires de paraules ena Val d'Aran, de Pagès Editors...

pmayans | Alguer, l' | diumenge, 19 d'abril de 2009 | 12:08h

Enguany els Premis Joan Coromines, que atorga anualment la Coordinadora d'Associacions per la Llengua a entitats i a persones que, des dels seus àmbits, han destacat en la defensa, promoció, difusió i ús de la llengua i de la cultura catalanes, presenten un ventall de premiats certament molt interessant.

Pel que fa a la trajectòria personal es premia el poeta alguerès Antoni Canu, que, als seus 80 anys, simbolitza, sens dubte, la història sociolingüística recent de la ciutat catalana de Sardenya: d'origen sard, quan arribà de jovenet a l'Alguer féu ràpidament de l'alguerès la seva llengua, ja que era la llengua del carrer, del joc, de la vida...; casat amb una algueresa de soca-rel, a la seva família sempre s'ha mantingut l'ús de la llengua catalana fins al punt que, quan als anys 60 bona part dels algueresos van deixar de parlar alguerès als seus fills, l'Antoni i la seva dona van continuar usant-la senzillament perquè era la seva llengua; ara fa 20 anys comença a aprendre i a usar literàriament l'alguerès per escriure poesia i d'aleshores ençà ha portat la nostra llengua i la nostra literatura al conjunt de Sardenya, a l'Estat italià i a molts punts dels Països Catalans... Des de la humilitat i des de la senzillesa, l'Antoni Canu, potser sense voler-ho, ha esdevingut ambaixador de l'Alguer a la resta de la comunitat lingüística i, alhora ambaixador de la nostra llengua a Sardenya i a Itàlia. 

Pel que fa a la trajectòria d'una entitat, es premia, el també alguerès, Centre de Recursos Maria Montessori, que dins d'Òmnium Cultural de l'Alguer, ha estat la impulsora de les classes de llengua catalana a les escoles de l'Alguer, que ha promocionat l'edició de material didàctic en la nostra llengua, que ha fet la formació dels mestres algueresos, que ha impulsat la primera línia escolar en alguerès (la Costura), que ha ajudat a consolidar un model de llengua estàndard per a l'Alguer d'acord amb l'Institut d'Estudis Catalans, que ha ajudat a consolidar les relacions institucionals entre l'Alguer i la resta de les administracions catalanes, especialment, que no únicament, les del Principat de Catalunya... Sens dubte, pel seu rigor i per la seva projecció a la societat algueresa, l'entitat  que, en aquests moments, esdevé de referència obligada quan parlem de la situació del català de l'Alguer.

Pel que fa a la trajectòria empresarial, el premi ha recaigut en la revista Cavall Fort, una revista que, des de fa quasi 50 anys (fou creada el 1961), no ha deixat de faltar a la seva cita amb els seus lectors i que ha esdevingut el referent català per a moltes generacions de nens i de nenes catalans ja que ha ajudat a consolidar l'hàbit lector en la nostra llengua. En renovació constant, com ho demostra l'edició recent de la revista per als més petits El tatano, és tot un exemple de constància malgrat que el mercat, abans i ara,  sigui especialment hostil a les iniciatives en català.

Pel que fa a la trajectòria empresarial, el premi a la Llibreria Ona representa la fidelitat a un projecte, que arrenca el 1962, i a un país. Especialitzada en llibres en català (només ven llibres en la nostra llengua), és un referent indiscutible de catalanitat i de promoció de la nostra llengua i cultura.

Pel que fa a la trajectòria en la comunicació audiovisual, el premi al Club Súper 3 simbolitza l'intent reeixit de crear un espai comunicacional de qualitat en llengua catalana per als nostres infants i joves. En definitiva, crear un món referencial en català que, sens dubte, és el gran aliat que té l'escola (potser l'únic?) per difondre el coneixement i l'ús de la llengua catalana. Hem escrit altres cops que el Club Súper 3 és per als nostres nens i per a les nostres nenes el que En Patufet va ser per als nostres pares i avis.

I, finalment, pel que fa al premi a la trajectòria periodísitca, el premi ha recaigut en la figura de Vicent Partal. El seu equip ha estat capaç de crear el diari digital més llegit dels Països Catalans (i dels més llegits de l'Estat) i tenint sempre present el marc referencial de tota la nació catalana. Un exemple de com qualitat i fidelitat al país no són termes oposats, en aquest cas ans al contrari. Sense un espai comunicacional comú els Països Catalans no són possibles i Partal, des dels seus inicis professionals, sempre ho ha tingut molt clar i ha obrat en conseqüència.

pmayans | Franja de Ponent | divendres, 17 d'abril de 2009 | 05:44h

Tot i que no és una qüestió estrictament sociolingüística, però tenint present com és d'important l'autoestima col·lectiva en l'ús d'una llengua, avui us comentem la sorpresa catalanista amb la qual s'ha trobat a Nova York el bon amic de Fraga Francesc Ricart...

pmayans | Sociolingüística a l'aula | dilluns, 13 d'abril de 2009 | 14:56h

Certament, ens hem de felicitar per inciatives d'aquest tipus, que esperonen els nostres alumnes de batxillerat a fer recerca en un tema tan important per a nosaltres com és el lingüístic.

Esperem que el professorat sàpiga aprofitar el recurs i ara que es tornen a escollir treballs de recerca (que es presentaran l'any vinent) puguin fer-lo servir com a reclam.

Podeu trobar-ne
les bases a internet.

 

pmayans | Principat de Catalunya | dissabte, 11 d'abril de 2009 | 09:24h

El 21 de març proppassat vaig tenir l'oportunitat de seguir la visita guiada de l'exposició "El somni republicà" que va fer Enric Pujol, historiador i comissari de la mostra. Després, vam gaudir del magnífic espectacle de Biel Majoral "Recital de cançons republicanes", amb textos del propi Majoral, de Pere Capellà (un mestre i literat mallorquí que tot just estem recuperant), Agustí Bartra, Joan Oliver, Miquel Forteza, Blai Bonet, Miquel Ferrà, Josep Palau i Fabre, Joan Brossa i Màrius Torres (no us en perdeu el disc!).

L'exposició la podreu veure fins al dia 25 d'abril a la Casa de Cultura de Girona (plaça de l'Hospital, 6). 

 

pmayans | Sociolingüística a l'aula | divendres, 10 d'abril de 2009 | 12:55h

L'entitat bretona Eurominority, amb la col·laboració del CIEMEN, del recentment creat Grup d'Estudis Terra i Cultures, del Groupement pour les Droits des Minorités, del Bannieloù Breizh i de Móndivers, acaba de publicar un pòster on poden trobar els 700 pobles (nacions en diríem en molts llocs) numèricament més gran dels, aproximadament, 6000 pobles que es calcula que hi ha en el món. Certament, una feina magnífica, i complicadíssima, que us comentem en el text de l'apunt.

Podeu adquirir-lo a:

Rocafort 242, bis
08029 Barcelona
Catalunya

Tel. +34 93 444 38 00
Fax. +34 93 444 38 09

www.ciemen.cat
ciemen@ciemen.cat

El CIEMEN és obert al públic dins del següent horari:
Dilluns a Divendres: de 9 a 14 h i de 16 a 19h

pmayans | Països Catalans -general | divendres, 10 d'abril de 2009 | 09:55h

Potser el títol és un xic exagerat, però certament, en un moment en què la dèria per viatjar (potser ara frenada en sec per la crisi) ha fet que els catalans recorreguem cada any el planeta sencer i que la frase "vagis on vagis sempre et trobes catalans" sigui més certa que mai, potser paga la pena adonar-se del que podem trobar al nostre país, als nostres països, que, a voltes, ens són més desconeguts que no pas el Vietnam o el Perú.

I això és justament el que han fet Cèsar Barba i Sergi Ramis, periodistes de viatges que han col·laborat en revistes nacionals i internacionals, i que ara ens fan una proposta per veure uns 500 i escaig de llocs dels Països Catalans. Hi trobareu propostes del Principat de Catalunya (inclosa la comarca occitana de l'Aran). de la Franja de Ponent, de Catalunya Nord, del País Valencià, de les Illes Balears i Pitiüses, d'Andorra i, fins i tot, de l'Alguer.

Un llibre per fet turisme nacional, que ens permet la visita de llocs on hauríem de tenir molt clar que no hem de renunciar a l'ús de la llengua, i que, justament, l'ús que en fem ajuda a revitalitzar-la en llocs on les circumstàncies històriques i polítiques no han estat especialment favorables a la llengua catalana (el cas de l'Alguer és exemplificador: l'arribada massiva de turistes catalans ha fet adonar-se a molts algueresos de com és d'important, econòmicament parlant, la llengua catalana).

pmayans | Països Catalans -general | dimecres, 8 d'abril de 2009 | 11:14h

El dimarts 14 d'abril proper, el dia en què es commemora la proclamació de la República Catalana per part de Francesc Macià, es farà la presentació del llibre del Primer Premi d'Assaig Independentista. Es durà a terme a la seu d'Òmnium Cultural de Barcelona (Diputació, 276) a les 6 de la tarda.

El premi, convocat per l'Associació Cultural Sa Meua, ha estat patrocinat per Racó Català i ha estat editat per DUX Editorial.

El premi té, a més, garantida la continuïtat reconvertit a partir d'aquest any en Premi d'Assaig Independentista Lluís M. Xirinacs.



pmayans | Principat de Catalunya | dimarts, 7 d'abril de 2009 | 17:14h

Potser està passant desapercebut però el Departament d'Educació està donant un nou impuls a la immersió lingüística a Catalunya, com no s'havia fet des de la dècada dels 80. De fet, malgrat que sembli iincreïble, en els anys 90 del segle passat ni l'administració catalana (Departament d'Educació, però també ajuntaments) ni les universitats del país van entendre que calia seguir avançant, investigant, formant en estratègies d'ensenyament aprenentatge de segones llengües i en estratègies per mantenir i fomentar l'ús de la llengua.

La immersió sovint només era discurs, però cada vegada menys fets, fins a l'extrem que polítics i, el que és més greu, professrat va confondre (en el millor dels  casos) ensenyament en català amb aplicació d'un programa d'immersió, en un país en què l'alumnat que té com a llengua familiar habitual el català és, a quart d'ESO, un 35% de l'alumnat total (segons dades de PISA 2006. Resultats de l'alumnat a Catalunya. Avaluació de l'educació secundària obligatòria 2006).

En aquest article es presenten les raons que han impulsat al Departament d’Educació de la Generalitat de Catalunya a promoure el Pla per a l’actualització de la metodologia d’immersió lingüística en l’actual context sociolingüístic català. També s’hi presenten els objectius generals d’aquest pla: adequar la metodologia d’immersió lingüística a la nova realitat de les aules amb diversitat lingüística i cultural; adaptar la didàctica de la llengua i de les habilitats lingüístiques a la nova realitat de l’alumnat; facilitar als centres de nous recursos didàctics per treballar la llengua i la diversitat lingüística; i adequar el projecte lingüístic de centre a aquesta nova realitat (basant-nos principalment en el treball dels usos lingüístics). Finalment, s’indicaran quines són les diverses fases del pla i quins són els agents implicats en cadascuna d’aquestes fases i quina és la seva funció.

pmayans | Alguer, l' | divendres, 3 d'abril de 2009 | 14:08h

Malauradament, des del Pirncipat de Catalunya, hi ha una certa tendència a considerar la situació de la llengua catalana a la resta de territoris com a molt més precària del que realment és (que ho és, és clar, però potser no tant), sobretot perquè hi ha una certa comparació, si voleu de bona fe, amb la situació del Principat (que potser no és tan bona com ens pensem).

De fet, en aquest apunt us reproduïm la contesta que el responsable del Centre de Recursos Pedagògics de l'Alguer, Luca Scala, va fer a un article del diari Avui on l'articulista afirmava que a la ciutat catalana de Sardenya ningú no parla alguerès. Una afirmació feta justament el dia que certs polítics qüestionaven al Parlament el perquè la Generalitat obria una representació permanent a l'Alguer. Sort que el periodista Salvador Cot sí que estava al cas (llegiu l'article Fidelíssima ciutat de l'Alguer).

pmayans | Sociolingüística a l'aula | dissabte, 28 de març de 2009 | 12:51h

Una de les funcions de l'escola és dotar l'alumnat de les eines suficients per poder desenvolupar-se en la societat on li ha tocat de viure i per tenir criteri a l'hora de l'allau d'informacions que rep constantment. És en aquest sentit que cal donar-los, per exemple, l'oportunitat que coneguin la seva propi comunitat lingüística, malgrat les confusions a les quals estan sotmesos constantment tant pels mitjans de comunicació com, en molts casos, pels llibres de text, on, si sura alguna cosa, aquesta és l'espanyolitat i on es posa al cap delsnostres fills el mapa de l'Estat espanyol (per exemple, en el llibre del meu fill de 12 anys es distingeix entre immigració interior i immigració exterior, no cal dir que la interior és la de l'Estat -no pas la interior catalana, que també ha existit- i que l'exterior és l'"estrangera", com si acadèmicament i socialment hi hagués gaire diferències entre un andalús i un argentí...).

Per això és tan important aprofitar educativament el migrat panorama de l'espai comunicacional català comú que, de moment, ens permet veure a una part  del territori TV3, Canal 9 i IB3 per desmuntar definitivament els qui ataquen la unitat de la llengua.

Per això seria tan important que els llibres de text i els materials didàctics en general (la nostra esperança) comencessin a tenir com a marc de referència el conjunt del nostre territori i no únicament el Principat de Catalunya. Contràriament al que pensa molta gent, aquest fet és molt freqüent al Principat de Catalunya on molts professors no programen mai lectures ni de les Illes ni del País Valencià.

Per això, caldria promoure els intercanvis escolars entre alumnes dels diversos territoris (enguany el Departament d'Educació ha eliminat, incomprensiblement, els ajuts a aquests intercanvis!), perquè es coneguin, perquè es parlin i perquè descobreixin que són el mateix país, la mateixa llengua... i que els reptes com a societat són, si fa no fa, molt i molt similars...


Arxius: Material didàctic per conèixer Palma de Mallorca - Ruta cultural i turística pensada per a alumnat de 1r i de 2n d'ESO

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Categories

  • Informació sobre la ciutat catalana de Sardenya, actualment a l'Estat italià
  • Informació sobre aquesta subcomarca de parla catalana que es troba a Múrcia, dins dels muncipis de Jumella, Favanella i Iecla
  • Informació sobre la part de Catalunya que actualment és a l'Estat francès
  • Informació sobre les comarques de parla catalana que actualment són a l'Aragó (Matarranya, Baix Cinca, Llitera, Baixa Ribagorça i part de les comarques de la Terra Alta, Ribera d'Ebre i Alta Ribagorça)
  • Informació sobre Mallorca i Menorca (les Balears) i sobre Eivissa i Formentera (les Pitiüses)
  • Informacions que afecten el conjunt de la comunitat lingüística catalana
  • Informació sobre les comarques catalanoparlants que actualment formen part de l'anomenada "comunitat valenciana"
  • Informació sobre la part de Catalunya que actualment es troba sota el govern de la Generalitat de Catalunya
  • Informació sobre la realitat sociolingüísica d'altres pobles del món i informació sobre les llengües de la nova immigració que ha arribat als Països Catalans als anys darrers
  • Materials didàctics per treballar la reflexió sociolingüística amb l'alumnat de l'ensenyament no universitari

Visites al bloc

Visites a la portada
  • Avui: 33 visites
  • Aquesta setmana: 215 visites
  • Aquest mes: 1549 visites
  • Des de l'inici: 39674 visites
Visites a les entrades
  • Avui: 165 visites
  • Aquesta setmana: 859 visites
  • Aquest mes: 6688 visites
  • Des de l'inici: 73364 visites

Últims 40 canvis

Arxiu

« Maig 2009 »
dl dt dc dj dv ds dg
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
RSS 2.0 RSS Comentaris
MÉSVilaWeb és una producció de Partal, Maresma & Associats