Actualitzat el 31/05/2011 a les 00:02h

Salvadors

Per il·lustrar la seva teoria (ja francament desfasada) segons la qual com més parlants té un idioma, més important és, el filòleg espanyol Gregorio Salvador sol utilitzar la història real d'un immigrant als Estats Units que es va haver d'ingressar a l'hospital als anys 30, on, durant setmanes, ningú no entenia què deia; fins que una infermera, els pares de la qual provenien de Vilnius, va identificar la llengua del pacient com a lituà. Si aquesta hagués parlat un idioma “important” –sempre segons Salvador- no hauria tingut cap problema de comunicació.

Vet aquí que la setmana passada vaig visitar ma mare, ingressada en un hospital londinenc. Just davant nostre, hi havia una pacient catalana amb un desequilibri metabòlic que l'havia posat molt nerviosa, de manera que només feia servir, instintivament, l'idioma matern. Per sort, vaig poder fer d'intèrpret català-anglès entre ella i el metge en cap, ja que l'únic altre intèrpret disponible, un castellanoparlant, no hauria estat gaire útil en aquell moment. Per la mateixa regla de tres, aquest episodi hauria demostrat que saber idiomes “petits” pot ser tant o més important que saber-ne de “grans”.

El problema amb Salvador i els que pensen com ell –que són legió- és que en el fons les seves teories lingüístiques pretesament universals s'aprofiten per convèncer la població castellanoparlant monolingüe de l'estat dit espanyol que no cal aprendre idiomes, ja que amb el castellà en tenen prou. Mentida: encara recordo la ciutadana espanyola que, en un “colmado” en un poble petitíssim holandès, volia una llauna de pèsols en comptes d'un pot. “Una lata!” es va posar a xisclar, davant d'una dependenta que la mirava estupefacta, com si li parlés en lituà. En fi, aviat Google treurà un traductor universal que permetrà que fem videoconferències en l'idioma que ens dóna la gana, amb traducció automàtica al del nostre interlocutor, encara que nosaltres parlem català i aquest, posem per cas, la llengua materna de Gregorio Salvador.

Navega per les etiquetes

català

COMENTARIS

+1
-0
El castellà és lleig
Anònim, 31/05/2011 a les 22:02
Com li pot agradar algú una llengua tan desagradable de sons com el castellà? Ens obligaran a enraonar-la
els colons monolingües d'en tant en tant, però no deixarem de pensar que aquesta llengua no es nostra ni ens escau
+3
-0
Boníssim!
Miquel Carxot, 31/05/2011 a les 18:07
Boníssim!
+2
-5
Precisions
Oriol (Montreux), 31/05/2011 a les 15:15
Sr. Tree,

No puc pas identificar l'individu de l'Hospital "castellanoparlant". Era Espanyol, Colombià, Argentí o Mexicà ?
Malhauradament els nuls que inventaren els termes catalanoparlant i castellanoparlant ho feren als 60-70 per raons ben concretes que en Pujol va sintetitzar amb la Més Gran Collonada Verbal del segle XX: "Són Catalans tots els qui viuen i treballen a Catalunya".

Quan hom té por del que podria fer la Colònia Espanyola a Catalunya - i ja són a la 3a generació - hom inventa termes "eufemístics" que simplement amaguen la realitat: i és que TENIM UN BONA PART DE LA POBLACIÓ a la nostra PàTRIA que és Espanyola i que MAI no s'assimilaran com feren fa segles els LLOPIS, SANCHIS, PERIS, etc.

Quan un estranger es vol naturalitzar a CH hom li demana si vol "franciser" el nom. Si es diu Pere, Pierre. I sovint també hom inclou el cognom com el presentador estrella del TJ del vespre de la TSR, Darius Rochebin, de pare iranià.

Els Catalans hem estat submergits per aquesta gent i cap nació del món pot suportar-ho sense desaparèixer a mitjà o llarg termini.

La resta és la "langue de bois" per mantenir anestesiats els Catalans.
+2
-0
mot bo!
Anònim, 31/05/2011 a les 14:20
Vostè sempre tan sharp.
+12
-0
Quanta raó
Ivan.N, 31/05/2011 a les 12:12
Com sempre magnific article, el que mes m'agrada de vostè es que sempre te anècdotes per explicar millor el que vol dir.
+16
-0
joan
Anònim, 31/05/2011 a les 11:33
Em vaig trovar al mateix cas, en una tenda d'Estocolm, uns quants garrulus castellans intentant comprar una targeta telefonica de pre-pagament al crit de "Yamar a casAA!!!" les astorades noietes sueques (que parlaven perfectament angles) no sabien si trucar la policia o una ambulancia, davant de d'aquell disbarat de crits.
+19
-1
Acudit
AliBay, 31/05/2011 a les 10:18
M'has recordat aquell acudit de l'Eugeni en què un estranger s'atura davant d'un vilatà i li pregunta "do you speak English", "parlez vous français", "parla italiano", "spraechen sie Deutsh". A cada pregunta el pobre home contesta "ngo". Quan l'estranger se'n va sense haver pogut aclarir res, el fill li diu "padre, que bonito debe ser esto de saber idiomas". I el pare li respon "sí, para lo que le ha servido a este".

Doncs el senyor Salvador deu pensar el mateix.
+18
-2
Catalunya per a espanyols
Vallgorguina, 31/05/2011 a les 09:39
Em dóna per pensar que en Matthew seria una excel·lent opció per escriure un llibre que expliqui Catalunya als espanyols (o fins i tot, als castellanoparlants de Catalunya).
+14
-2
Catalunya per a espanyols
Vallgorguina, 31/05/2011 a les 09:31
Em dóna per pensar que en Matthew seria una excel·lent opció per escriure un llibre que expliqui Catalunya als espanyols (o fins i tot, als castellanoparlants de Catalunya).

FEU EL VOSTRE COMENTARI


Aquest comentari quedarà pendent d'aprovació per part de l'administrador del web. Si voleu que el vostre comentari es publiqui de forma instantània i sense passar control previ, heu d'estar registrats. Podeu registrar-vos fent clic aqui

Nom Títol Comentari Comprovació Escriu l'any actual, amb 4 xifres D'aquesta manera, verifiquem que el teu comentari
no l'envia un robot publicitari.

Autor
Matthew Tree
Va néixer a Londres al final de 1958, es va ensenyar el català el 1979 i va començar a escriure en aquest idioma el 1990. Ha publicat dues novel·les, un recull de contes, una autobiografia, una diatriba contra la feina i un assaig sobre el racisme, entre d'altres coses. El seu últim llibre és un recopilatori de textos sobre Catalunya, publicats en anglès, i inèdits fins ara en català: Com explicar aquest páis als estrangers (2011).


- Som a Internet des del maig de 1996
- SCG Aquitània SL
- Empresa adherida a l'Internet Quality Agence
- Notícies publicades amb llicència
Amb la col·laboració de: