En un full que circula per Badalona sobre els principals actes culturals que se celebren a la ciutat es poden llegir traduccions singulars al castellà sobre els noms de les festes. Per exemple, es parla de
San Jorge, en referència al patró de Catalunya o la
Quema del Demonio, respecte a la Cremada del Dimoni, festa declarada d’interès turístic que els badalonins celebren el 10 de maig.
En el fulletó, editat per l’Oficina de Turisme de Badalona amb el suport de la Diputació de Barcelona, també es parla dels correfocs com a “exhibición de fuegos artificiales” i les sardanes han passat a ser “exhibición de danza tradicional catalana”.
Encara que molts ho puguin pensar, aquest lamentable fulletó no ha estat editat per l’actual govern del PP de Xavier Garcia Albiol, que precisament ha estat qui l’ha retirat per ser una “traducció barroera”. Va ser editat per l’anterior executiu local, format per CiU i PSC, encara que ara asseguren que en desconeixien en contingut,
segons publica avui El Punt-Avui.