Se muestran los artículos pertenecientes al tema ¿Quiénes somos?/Qui som?.
El blog Addenda et Corrigenda se traslada
Debido a la inestabilidad de Blogia, este blog se traslada a Blogger, con esta nueva dirección:
http://addenda-et-corrigenda.blogspot.com/
Rogamos a nuestros suscriptores que modifiquen su suscripción al nuevo alojamiento.
Gracias.
Grupo A&C
Nou bloc: De Editione/Nuevo blog: De Editione
Como anuncié semanas atrás, he abierto un nuevo blog, De Editione, sólo en catalán, donde personalmente seguiré escribiendo las entradas sobre edición, edición de textos y calidad editorial que hasta ahora publicaba en Addenda et Corrigenda. Aquí sólo mantendré las contribuciones sobre instituciones y políticas lingüísticas y sobre lengua española. No quiere esto decir que otros miembros o colaboradores eventuales de A&C dejen de hacer las aportaciones que deseen a otros temas.
Com vaig anunciar setmanes enrere, he obert un nou bloc, De Editione, només en català, on personalment continuaré publicant el seguit d’apunts sobre edició, edició de textos i qualitat editorial que fins ara escrivia a Addenda et Corrigenda. Aquí només mantindré les notes sobre institucions i polítiques lingüístiques i sobre llengua espanyola. Això no vol dir que altres membres i col·laboradors eventuals d’A&C no segueixin contribuint-hi en altres temes si els ve de gust.
Silvia Senz
Quatre anys (llargs) d'Addenda/Cuatro años (largos) de Addenda
Índice de artículos
- 23/04/2010 - Bon Sant Jordi
- 16/04/2010 - Umbral, sobre su exclusión de la RAE
- 15/04/2010 - El gran José Manuel Lara
- 15/04/2010 - L’Infoedicat ja hi permet la participació dels seus membres
- 15/04/2010 - Nuevos calendario y duración del curso gratuito de «Corrección de estilo en castellano» (Federación de Gremio de Editores de España)
- 09/04/2010 - La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 11: La epatante historia de la bolaspa
- 08/04/2010 - Addenda Brevis: Addenda et Corrigenda en Twitter
- 08/04/2010 - ¿Conoces el BOOK?
- 28/03/2010 - Lo que haría yo con la tontá de la digitalización
- 27/03/2010 - Los figurantes de la Real Academia Española
- 26/03/2010 - Curso gratuito de «Corrección de estilo en castellano»
- 25/03/2010 - Los secundarios de la Real Academia Española
- 24/03/2010 - "Viva la edición viva." Palíndromo discursivo sobre la vitalidad del libro
- 19/03/2010 - Paradojas del españolismo lingüístico, 3: de cómo la unidad del español imposibilita su expansión, y viceversa
- 18/03/2010 - ¿Qué es un estándar lingüístico?
- 16/03/2010 - La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 10: la farsa de la política editorial académica
- 16/03/2010 - La crisi de la premsa (a TV3 i TVE)
- 11/03/2010 - La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 9: de instrumento del panhispanismo a propiciadora del neopanhispanismo
- 04/03/2010 - L’Instituto Cervantes ignora la Secció Filològica de l’IEC
- 01/03/2010 - Pregúntale a García de la Concha (si te dejan)
- 26/02/2010 - La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 8: del inconsenso al expolio
- 22/02/2010 - La RAE emula a Pinocho
- 21/02/2010 - 500 disposiciones y reglamentos que obligan al uso exclusivo o preferente del castellano en España (1 de 50)
- 19/02/2010 - La RAE y los Expedientes X
- 04/02/2010 - The copyeditor’s laments (Els planys del corrector d’estil)
- 03/02/2010 - ¿Por qué y cómo se protegen las lenguas? (A propósito del intervencionismo lingüístico)
- 29/01/2010 - Aquest blog no és al Twitter/Este blog no está en Twitter
- 29/01/2010 - La situación actual de la norma lingüística del castellano, II: La ortografía académica
- 28/01/2010 - Corregir amb-sense paper
- 28/01/2010 - El rap del corrector («Yes, you can copyedit and you can proofread»)
- 20/01/2010 - Ni castellano ni español: lengua hispánica
- 19/01/2010 - La situación actual de la norma lingüística del castellano, I: La gramática académica
- 13/01/2010 - El ojo experto de un corrector profesional
- 13/01/2010 - Correctors editorials a França, tan malament com arreu
- 13/01/2010 - La campanya pro-Estatut i pro-federalisme de les Publicacions de la Generalitat de Catalunya
- 07/01/2010 - Millán y la NGLE. Reseña de una reseña
- 01/01/2010 - Curso gratuito «Corrección tipográfica en castellano» del Gremi d’Editors de Catalunya
- 20/12/2009 - Revilla y la expansión del español, o a quién beneficia el valor económico del idioma
- 18/12/2009 - Contra las autoridades lingüísticas arbitrarias. Métodos revolucionarios para el profesional de la lengua, 1: las recomendaciones de la Fundéu y el consultorio de la RAE
- 14/12/2009 - La verdadera gramática panhispánica
- 14/12/2009 - La NGLE, o cuando la RAE quiere estar en misa y repicando
- 13/12/2009 - Víctor García de la Concha y la Gramática superventas
- 13/12/2009 - 13D: Pel poder de decidir
- 12/12/2009 - La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 7: la «Nueva gramática de la lengua española» entra en escena
- 07/12/2009 - Últimas noticias sobre la (millonaria) «Nueva gramática de la lengua española»
- 06/11/2009 - La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 6: el incumplimiento del convenio con el Ministerio de la Presidencia, o de cómo la RAE NO trabaja
- 05/11/2009 - Álex Grijelmo analiza prospectivamente su propio discurso
- 05/11/2009 - Grijelmo en la picota, o malos tiempos para los capitostes de la política lingüística y cultural española
- 05/11/2009 - Los trabajadores del Instituto Cervantes se organizan para denunciar su situación, pese al ninguneo de los medios
- 30/10/2009 - El lado oscuro del español como recurso económico (ERE): sentencia contra el Instituto Cervantes en Brasil por contratación irregular de profesores
- 26/10/2009 - El Ministerio de Educación español destina 430 millones de euros a crear infraestructura de E/LE
- 23/10/2009 - Alerta a los compradores de la «Nueva gramática de la lengua española»: de cómo RAE y Asale nos venden la moto
- 22/10/2009 - La riquesa de les llengües, 11: ¿on és la blogosfera plurilingüe?
- 19/10/2009 - La (no) formación del corrector y editor de textos (en castellano) en España
- 11/10/2009 - El reparto académico: 25.000 euros para V. García de la Concha
- 10/10/2009 - La nueva gramática académica sale a preventa sin su primer volumen y sin anunciar una versión digital descargable
- 09/10/2009 - ¿«Dígalo bien» o «Dígalo como a mí me gusta»? Las Academias de la Lengua Española, cada cual a su bola
- 09/10/2009 - La saviesa d’Antoni M. Badia i Margarit
- 04/10/2009 - ¿En qué español se publica en Estados Unidos?
- 04/10/2009 - Minutos musicales
- 20/09/2009 - Una historia de la lengua española de antología (del disparate)
- 17/09/2009 - La naturalització de l’estatus de les llengües hegemòniques: la ideologia de l’anonimat
- 17/09/2009 - Una España plural de pandereta
- 27/07/2009 - Perquè Amèrica no parla català
- 22/07/2009 - La riquesa de les llengües, 10: variació, dret i criminalística
- 11/07/2009 - Paradojas del españolismo lingüístico, 2: De cómo el peor nacionalismo español (y panhispánico) causa hilaridad cuando debería causar miedo
- 10/07/2009 - La riqueza de las lenguas, 9: entrevista a Juan Carlos Moreno Cabrera
- 02/07/2009 - La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 5: la versión «indi» del DPD en línea
- 23/04/2009 - Primo de Rivera i la història de la Diada del Llibre i el Día del Idioma Español/Primo de Rivera y la historia del Día del Libro y el Día del Idioma Español
- 17/04/2009 - La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 4: ideología, geoestrategia y falacias lingüísticas subyacentes a la nueva norma panhispánica
- 15/04/2009 - El DEA y la visión del mundo de Manuel Seco
- 20/03/2009 - La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 3: la Güiquilengua del Español
- 19/03/2009 - Los correctores, el sector publicitario, la crisis y la competencia desleal de Fundéu-RAE
- 19/03/2009 - La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 2: la «liturgia» académica
- 13/03/2009 - L’espanyolització de la feina i els creadors en llengua catalana
- 12/03/2009 - La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 1: la ideología académica
- 09/03/2009 - Las crisis del panhispanismo, 3: el componente identitario de la diversidad
- 08/03/2009 - Las crisis del panhispanismo, 2: la endémica debilidad de las academias latinoamericanas
- 05/03/2009 - Pepe Rubianes, in memoriam
- 28/02/2009 - Dos visiones irreconciliables de la edición, dos visiones opuestas del mundo
- 21/02/2009 - Las crisis del panhispanismo, 1: Peronismo, lengua nacional argentina, independencia lingüística y academias
- 13/02/2009 - Un any de l’Infoedicat
- 12/02/2009 - La riqueza de las lenguas, 8: la diversidad, filón para el estudio científico de la facultad del lenguaje y de la evolución de la especie humana
- 12/02/2009 - Inefable DPD. Abajo: ¿dónde y respecto a qué?
- 06/02/2009 - Abusos laborales nada “Inéditos”: el caso de Miquel Salarich y sus traductores
- 01/02/2009 - Hacia el colapso de los oficios del libro, II: la sintomatología de la decadencia de la corrección editorial
- 31/01/2009 - Encuesta para los trabajadores de los grandes grupos editoriales en español
- 27/01/2009 - Hacia el colapso de los oficios del libro (y contra la pacatería de la biblioblogosfera)
- 26/01/2009 - Els traductors literaris europeus, uns experts mal pagats
- 23/01/2009 - Hacia un Mercosur realmente multilingüe: Argentina hace efectiva la necesaria reciprocidad con Brasil
- 19/01/2009 - El frau de l’Espanya plural i l’Europa multilingüe, II
- 19/01/2009 - Dades i bibliografia de la Unesco sobre extinció i salvaguarda de llengües
- 12/01/2009 - Entrevista a l’Oriol Vergés, (bon) mestre i autor
- 20/12/2008 - El frau de l’Espanya plural i l’Europa multilingüe, I
- 17/12/2008 - Las normas para autores y traductores, y los acelerados procesos de producción editorial
- 12/12/2008 - ¿Es la nueva norma panhispánica una norma pluricéntrica y multipolar? IV: la acientífica visión de la lengua en los estudios gramaticales de tradición filológica, base teórica del estándar
- 07/12/2008 - ¿Es la nueva norma panhispánica una norma pluricéntrica y multipolar? III: La insuficiente descripción de los sociolectos y geolectos del español, y el caso omiso que la norma académica panhispánica hace de los estudios descriptivos
- 05/12/2008 - ¿Es la nueva norma panhispánica una norma pluricéntrica y multipolar? II: La norma panhispánica como difícil abstracción de lo general en el habla culta
- 02/12/2008 - ¿Es la nueva norma panhispánica una norma pluricéntrica y multipolar? I: Qué y cómo es la lengua española y qué y cómo es un estándar lingüístico
- 01/12/2008 - La riqueza de las lenguas, 7: el mito del castigo de Babel
- 29/11/2008 - La riqueza de las lenguas, 6: el coste del multilingüismo, o la taza de café de cada uno
- 28/11/2008 - Estatus constitucional del castellano/español en América Latina, África y España
- 17/11/2008 - Precariedad laboral y sector editorial
- 06/11/2008 - Literatos y académicos de la Española en el Polònia
- 02/11/2008 - Jornada d’Ecoedició (FAD, Barcelona, 13/11/2008)
- 02/11/2008 - Lenguas, mercados y globalización: España, su apuesta mercantil iberoamericana, y las bazas educativas y latinoamericanas del Mercosur
- 19/10/2008 - «Política cultural del gobierno español en el exterior (2000–2004)»: un imprescindible estudio crítico
- 19/10/2008 - Retolació Made in Spain, 1
- 18/10/2008 - La expansión del castellano y de la cultura en español, una cuestión de Estado
- 16/10/2008 - RAE rica, trabajadores pobres
- 16/10/2008 - TV3 cerca autors que hagin publicat la seva obra a la xarxa
- 10/10/2008 - Quan voler és poder: "La Vanguardia", "El Mundo Deportivo" i l’"Sport", en català
- 05/10/2008 - Situación actual de la enseñanza de español en Brasil
- 19/07/2008 - Paradojas del españolismo lingüístico, 2. De cómo el alarmismo sobre los procesos de normalización del catalán acaba produciendo hilaridad
- 18/07/2008 - La riqueza de las lenguas, 5: el miedo de los hablantes de lenguas subalternas (o carta abierta a Mario Vargas Llosa)
- 14/07/2008 - Paradojas del españolismo lingüístico, 1. De cómo la negación del nacionalismo español impulsa las ventas editoriales de las tesis contrarias
- 04/07/2008 - Los voceros voceras de la Academia del Insulto
- 30/05/2008 - El valor de las palabras
- 26/04/2008 - Feliç diada de Sant Jordi!
- 19/04/2008 - Neix Ediciona, el web dels professionals de l’edició (en no se sap ben bé quina llengua)
- 29/03/2008 - La riquesa de les llengües, 4: vida, assetjament, abandonament i mort de les llengües
- 13/03/2008 - Eleccions de llengua
- 10/03/2008 - La riqueza de las lenguas, 3: el cambalache de la lengua y la cultura españolas
- 03/03/2008 - Revolucions tecnològiques
- 28/02/2008 - La riquesa de les llengües 2: tots els beneficis de la promoció de la diversitat
- 25/02/2008 - La riquesa de les llengües 1: el Dia Internacional de la Llengua Materna
- 13/02/2008 - Neix Infoedicat, l’e-butlletí sobre el món del llibre, l’edició i la traducció literària en català
- 18/01/2008 - La Wikilengua ¿convertirá a los hablantes en notarios del uso y en legisladores y propietarios de la norma?
- 14/01/2008 - Calidad editorial y grandes grupos: un elefante en una cacharrería
- 13/01/2008 - La lengua de Cervantes alimenta el puchero
- 12/01/2008 - La Wikilengua, a debate
- 11/01/2008 - ¿Qué garantizará la supervivencia de la industria editorial: el control de la palabra o los valores del oficio de editor?
- 23/12/2007 - Bon Nadal, dit de més de 300 maneres
- 13/12/2007 - Una vuelta de tuerca al concepto de lengua propia y a la propiedad de su uso
- 05/12/2007 - En la casa del náhuatl
- 01/12/2007 - Parodias con acento
- 29/11/2007 - La importància d’ésser (ben) traduït
- 24/11/2007 - Curso en línea de Introducción a la Lectura Fácil
- 22/11/2007 - Optimot: sis consultes lingüístiques en una
- 17/11/2007 - El llibre de divulgació científica, a l’abast
- 16/11/2007 - ¿A qué español traducimos?
- 15/11/2007 - Juan Carlos I, el otrora rey León
- 09/11/2007 - Diglòssia política: el web de Ciutadans-Partido de la Ciudadanía
- 07/11/2007 - Lara Bosch, la nostra creu
- 01/11/2007 - Documentación sobre la RAE, la norma académica española, la variedad lingüística y las políticas lingüísticas del español (recopilada por Montse Alberte y Silvia Senz)
- 01/11/2007 - Sobre lengua, nacionalismo y política lingüística española: entrevista a José del Valle
- 31/10/2007 - Correctores cazados: ¿un caso UniCo?
- 31/10/2007 - Sobre la SGAE, el canon, la libertad creadora y Henry James
- 27/10/2007 - «Páginas de Guarda», en pdf
- 18/10/2007 - Frankfurt 07, la cultura catalana y los medios españoles: el fracaso de la fraternidad entre los pueblos de España
- 15/10/2007 - Frankfurt Buchmesse/Gegen Buch Masse; Congreso de la Lengua/Congreso de laS LenguaS: la cara y la cruz de la «riqueza cultural»
- 12/10/2007 - Discurso inaugural de Quim Monzó de la Feria del Libro de Frankfurt 2007, con la cultura catalana como invitada
- 09/10/2007 - Corre, corre, que te pillo. Peri Rossi y sus persecuciones lingüísticas
- 28/09/2007 - Se publica «La lengua, ¿patria común? Ideas e ideologías del español» (José del Valle, ed.)
- 28/09/2007 - Luis Fernando Lara rectifica a la prensa
- 27/09/2007 - Víctor García de la Concha, agente comercial
- 16/09/2007 - «Lengua» naturau contra còdi artificiau
- 14/09/2007 - Nostradamus dixit
- 08/09/2007 - El Premio Guadalajara de Literatura
- 20/08/2007 - «Páginas de Guarda»: saberes y prácticas del oficio de editar
- 28/07/2007 - Carme Serrallonga, pedagoga i traductora. (Un petit homenatge)
- 30/06/2007 - Los cuerpos del rey y el cuerpo de Michon
- 26/06/2007 - Pistas para seguirle la huella a la política lingüística y cultural (neoliberal) del español
- 19/06/2007 - Y comí gambas en la Feria con cuchillo y tenedor. (Sobre el concepto de «corrección» en la lengua)
- 15/06/2007 - El valor de la cultura (con ce de «copyright»)
- 14/06/2007 - Lecciones magistrales de disección: el anticipo caserónico de la «Nueva Gramática de la Lengua Española»
- 06/06/2007 - Términos clave de la edición (de textos)
- 05/06/2007 - ¿Hasta cuándo, Academia, hasta cuándo? El ninguneo de la RAE a los cantes y bailes flamencos
- 23/05/2007 - Perlitas de la lengua oriental
- 11/05/2007 - Un metro de libros
- 07/05/2007 - Lengua, edición, lectura y profesionales del libro en la FIL de Buenos Aires
- 05/05/2007 - «Follow the money» en la Ley del libro
- 16/04/2007 - Ricardo Soca, en el suplemento «Ñ», de «Clarín»
- 13/04/2007 - Profesionales del libro y lengua correcta en el Proyecto de Ley de la Lectura, del Libro y de las Bibliotecas. Algunas reflexiones personales
- 01/04/2007 - Las normas, la historia y las autoridades lingüísticas
- 30/03/2007 - Suya, La Lengua
- 29/03/2007 - La certificación internacional del español como lengua extranjera: entre la megalomanía y la necesidad de los hablantes
- 28/03/2007 - Uruguay: minorías lingüísticas, lenguas fronterizas y políticas lingüísticas actuales
- 23/03/2007 - Madera de editores
- 21/03/2007 - Contar «Sin contar»
- 15/03/2007 - La educación superior (de España y América Latina), también en clave bancaria y globalizadora
- 14/03/2007 - El IV Congreso Internacional de la Lengua €$pañola, un fenomenal expositor de nóminas editoriales
- 14/03/2007 - «El festín de Babette»: un libro de lujo, un lujo de libro
- 06/03/2007 - Lengua, traducción, calidad editorial y proyecto de ley del Libro
- 04/03/2007 - ¿Qué son, en realidad, las bibliotecas?
- 21/02/2007 - Grupo A&C: Silvia Senz
- 15/02/2007 - Interpretación de «Las alarmas del doctor Américo Castro». O sobre la dificultad de divulgar el ingenio borgiano
- 14/02/2007 - Libros y noticias de Google, en A&C
- 11/02/2007 - Inefable RAE: navegar «las altamares», o sea, la nada
- 10/02/2007 - «Muerte de un apicultor» (de Lars Gustafsson, en Nórdica Libros), o las señas de indentidad de una editorial viva y emergente
- 08/02/2007 - A vueltas con la propiedad intelectual: ¿de quiénes son el saber y las ideas?
- 03/02/2007 - Inefable DPD: sobre las entradas ’aga o agá’, ’agá (o aga) kan o jan,’ ’kan’ y ’sah’
- 02/02/2007 - Grupo A&C: Mar Rodríguez
- 01/02/2007 - Los clubes de lectura, una experiencia personal e intransferible
- 31/01/2007 - Lecciones de lengua, traducción, edición y consumo cultural (a cargo de Javier Marías)
- 30/01/2007 - Grupo A&C: Javier Dávila
- 28/01/2007 - Grupo A&C: Montse Alberte
- 28/01/2007 - A&C: un año al pie del cañón
- 26/01/2007 - Lectura fácil, o la edición inclusiva (y II)
- 26/01/2007 - Lectura fácil, o la edición inclusiva (I)
- 25/01/2007 - La importancia de la localización
- 21/01/2007 - Superventas grande, ande o no ande
- 17/01/2007 - Esther Benítez y mi viejo (y nuevo) amigo Nicolás
- 16/01/2007 - Panegírico de Arrigo Coen
- 13/01/2007 - Dosdoce presenta un buscador y un agregador culturales
- 11/01/2007 - Lecturas y ediciones recomendables: «El último encuentro», de Sándor Márai
- 07/01/2007 - Pasión y compromiso de la edición artesanal
- 30/12/2006 - Navidad en palabras
- 20/12/2006 - Sobre Tlaxcala, la red de traductores a favor de la diversidad lingüística
- 15/12/2006 - Del Grupo Planeta a la miseria
- 13/12/2006 - El libro y la magia
- 30/11/2006 - Nuevos tiempos, nuevos libros, nuevas leyes
- 24/11/2006 - DRAE, atributos y utilidades
- 18/11/2006 - El expolio del oro de las palabras. La rebelión brasileña contra los corsarios del idioma, y otros acontecimientos de la mercantilización del español, a pie de página
- 15/11/2006 - Del purismo al desconcierto (3.ª parte)
- 08/11/2006 - El acoso y derribo a las bibliotecas españolas
- 06/11/2006 - La impudorosa ansia de expansión del español
- 02/11/2006 - Segunda convocatoria de los correctores uruguayos
- 01/11/2006 - La Real Academia del Español Ofuscado
- 29/10/2006 - En el día del corrector de textos
- 26/10/2006 - La fijación del español internacional (y de la edición en español) en EE. UU. , ¿una cuestión de prestigio, imagen, medios y libros de estilo? (3.ª parte)
- 26/10/2006 - La fijación del español internacional (y de la edición en español) en EE. UU. , ¿una cuestión de prestigio, imagen, medios y libros de estilo? (2.ª parte)
- 26/10/2006 - La fijación del español internacional (y de la edición en español) en EE. UU. , ¿una cuestión de prestigio, imagen, medios y libros de estilo? (1.ª parte)
- 25/10/2006 - Del purismo al desconcierto (2.ª parte)
- 19/10/2006 - La patraña del gran editor
- 17/10/2006 - De niños y editores
- 11/10/2006 - Del purismo al desconcierto (1.ª parte)
- 05/10/2006 - Breve y disparatada teoría sobre las inexplicables razones de algunos silencios
- 04/10/2006 - Se publica «Copyleft. Manual de uso»
- 20/09/2006 - Escribir en español latinoamericano
- 15/09/2006 - La patria común del español
- 14/09/2006 - El presidente de México veta el régimen de precio único del libro
- 08/09/2006 - Academias y académicos: qué lejos de los profesionales de la lengua
- 02/09/2006 - Bibliotecas «abierradas», o los libros de ni mírame ni me toques
- 25/08/2006 - Darabuc, palabras como música
- 21/08/2006 - El problema del dilema, más allá de la lógica
- 11/08/2006 - Escritores, editores, correctores: hombres del Renacimiento
- 08/08/2006 - La extraordinaria labor editorial de Anagrama y sus lamentables erratas
- 06/08/2006 - Por qué quieres tú que yo lea
- 01/08/2006 - Barcia, un fenómeno mediático
- 26/07/2006 - Ecología de la competencia discursiva: el delicado equilibrio del ciclo de la(s) norma(s) lingüística(s), la educación, la lectura, el lenguaje de los medios y el control de calidad de los textos
- 24/07/2006 - Llamado a los correctores uruguayos
- 24/07/2006 - El azote de la Academia
- 20/07/2006 - Planeta, a los tribunales
- 19/07/2006 - Políticas lingüísticas de las academias de la lengua hispanoamericanas (o la falta de ellas): Conclusiones
- 15/07/2006 - El español, una lengua multinacional. («Por la norma mediática, hacia una unidad de mercado en lo panhispánico»)
- 15/07/2006 - Corrijo, luego no existo
- 13/07/2006 - 25 476 escobazos
- 10/07/2006 - La pluma invisible del corrector
- 09/07/2006 - Políticas lingüísticas de las academias de la lengua hispanoamericanas (o la falta de ellas). Tercera parte: La región rioplatense, nuevo centro de estandarización
- 09/07/2006 - Anexo a «Inquilinos de la cultura...»
- 08/07/2006 - Inquilinos de la cultura: del préstamo al alquiler
- 05/07/2006 - Políticas lingüísticas de las academias de la lengua hispanoamericanas (o la falta de ellas). Segunda parte: Relación entre planificación lingüística y contexto sociohistórico
- 03/07/2006 - Esto no es un móvil [Era Virusandalú]
- 30/06/2006 - Políticas lingüísticas de las academias de la lengua hispanoamericanas (o la falta de ellas). Primera parte: ¿Prescripción o descripción?
- 10/06/2006 - Prestigio y calidad lingüística: el futuro del mercado de la edición... en EUA
- 09/06/2006 - Sobre el mercado del español en EUA, el prestigio social de la lengua, la calidad lingüística de los medios y la capacitación profesional
- 31/05/2006 - No sabemos inglés, pero ya somos políglotas
- 27/05/2006 - Ricardo Soca presenta en Montevideo “Nuevas fascinantes historias de las palabras”
- 18/05/2006 - Cuando las barbas de tu vecino veas pelar...
- 15/05/2006 - Tejiendo redes de cultura: las modernas bibliotecas
- 10/05/2006 - Sombras del «panhispanismo»
- 10/05/2006 - ¿Qué fuentes usaron Elena Hernández y su equipo para redactar el Panhispánico?
- 08/05/2006 - Norma, libros de estilo, cultura escrita y monopolios lingüísticos
- 05/05/2006 - Locura por la lectura: propuestas imaginativas para que los niños lean
- 04/05/2006 - Precio único para los libros mexicanos
- 29/04/2006 - Escritores en el patio
- 28/04/2006 - Infoeditexto, boletín digital sobre edición, corrección y traducción editorial
- 23/04/2006 - La Noche de los Libros y el Día del Libro
- 23/04/2006 - Diversidad lingüística hispanoamericana, español como recurso económico y políticas lingüísticas institucionales
- 21/04/2006 - ¡ELE! Uzea, ejpañó pa lo’tranjero. («Opá, yo vi jazé un negozio»)
- 20/04/2006 - Ser corrector de textos en el Perú
- 08/04/2006 - Contrastes culturales de la idea de editar
- 07/04/2006 - Hábiles tácticas para vender el propio concepto del buen editar
- 05/04/2006 - Lecciones de corrección «on the rocks»
- 01/04/2006 - «Manda huevos»: malsonancias, lenguas y culturas en contacto, y publicidad
- 31/03/2006 - La corrección y la edición: una senda desconocida hacia el lector
- 29/03/2006 - Nórdica: compromiso con la calidad
- 26/03/2006 - Ediciones, sorpresas y carreras
- 25/03/2006 - El dígrafo ortográfico italiano zz y su transliteración en las obras de la RAE
- 22/03/2006 - Ciberbitácoras, un nuevo filón para la edición
- 22/03/2006 - Democratizar la Real Academia Española
- 16/03/2006 - RAE, autoridades y dilemas del corrector americano
- 14/03/2006 - Copyleft, función social del editor y calidad editorial
- 12/03/2006 - Mi estreno con el DPD en línea
- 09/03/2006 - Mi primera consulta al DPD en línea
- 06/03/2006 - «Por la dignidad del corrector»
- 03/03/2006 - Para nuestros niños: libros, internet, fuentes de información
- 28/02/2006 - Lo que sea por vender
- 28/02/2006 - Addenda hilarante
- 28/02/2006 - El lápiz del lector corrector
- 26/02/2006 - Edición bochornosa
- 26/02/2006 - Màrius Serra y los correctores (a happy end)
- 25/02/2006 - Hacernos pagar lo que ya está pagado: la RAE y el DPD (2.ª parte)
- 24/02/2006 - Hacernos pagar lo que ya está pagado: la RAE y el DPD (1.ª parte)
- 20/02/2006 - Tópicos y verdades, o mentiras, a medias (2.ª parte)
- 20/02/2006 - Tópicos y verdades, o mentiras, a medias (1.ª parte)
- 16/02/2006 - Màrius Serra y los correctores (historia de un desamor)
- 15/02/2006 - La piratería y la edición de libros en el Perú (2.ª parte)
- 13/02/2006 - La piratería y la edición de libros en el Perú (1.ª parte)
- 12/02/2006 - Oficios por proteger, oficios que conocer: el Forum des métiers du livre
- 11/02/2006 - Ventajas y riesgos de la interacción lector-productor/autor
- 10/02/2006 - Ecosistema editorial, ecosistema mundial
- 10/02/2006 - Dificultades y errores de los planes de fomento de la lectura en Hispanoamérica
- 09/02/2006 - Un espantajo en la Historia de la filosofía, de Frederick Copleston
- 09/02/2006 - La doble vida (o doble moral) d’alguns editors independents
- 08/02/2006 - Carencias graves de las bitácoras sobre libros y edición
- 04/02/2006 - Un pulso insostenible por la cultura sostenible
- 04/02/2006 - De premios, entrevistas y palabras
- 03/02/2006 - Opción Libros: bibliodiversidad en Argentina
- 03/02/2006 - Los responsables del Grupo Planeta nos deleitan con su sabiduría
- 03/02/2006 - Los más jóvenes tiran del carro de la edición hacia el futuro
- 03/02/2006 - Nuevo número de DosDoce y herramientas digitales de la edición
- 02/02/2006 - Especies editoriales en extinción: Manifiesto de los Correctores de Español
- 01/02/2006 - Círculos viciosos de la edición de libros
- 01/02/2006 - Prensa sin correctores, mala prensa
- 01/02/2006 - Superventas, fraudes y honestidad editorial
- 30/01/2006 - Terror en las pizarras
- 30/01/2006 - Páginas y blogs a la caza de gazapos de prensa
- 29/01/2006 - Revista Bibliodiversidad
- 29/01/2006 - Control de calidade
- 28/01/2006 - Polifemo en Perú
- 28/01/2006 - Panace@, una revista ejemplar en 22 ejemplares
- 28/01/2006 - Mitos de la edición: el negro editorial
- 28/01/2006 - Número 38 del boletín Sugerencias de Lectura de la Fundación Germán Sánchez Ruipérez (España)
- 28/01/2006 - Addenda & Corrigenda: Navegando por los mares de la palabra escrita
Aquest blog no és al Twitter/Este blog no está en Twitter
Ni tampoc els seus membres. Tot i així, ens arriben ben sovint missagtes a l'adreça d'e-correu dient que en tal o en pasqual ens segueixen al Twitter. Com pot ser això? Perquè no ens segueixen pas a nosaltres, sinó algú que ha associat el nostre e-correu al seu compte del Twitter, tot i que nosaltres no n'hem rebut cap petició de validació. Meravelles de les condicions de seguretat i privacitat de la xarxa.
El cas és que no cal que ningú ens cerqui al Twitter, perquè no hi som.
---
Ni tampoco sus miembros. Aun así, nos llegan a menudo mensajes a nuestra dirección de correo donde fulano o mengano nos dicen que nos siguen en Twitter. ¿Cómo es eso posible? Porque no nos siguen a nosotros, sino a alguien que ha asociado nuestro e-correo a su cuenta en Twitter, a pesar de que nosotros no hemos recibido ningún mensaje de validación. Maravillas de las condiciones de seguridad y privacidad de la red.
El caso es que no es necesario que nos busquen en el Twitter, porque no estamos.
Minutos musicales
De vez en cuando, conviene un relajito:
Grupo A&C: Silvia Senz
(Font de la imatge: Isa, de Bourgeon.)
[Versió catalana:]
Vaig néixer a Barcelona el mateix any que els Beatles van actuar per primer (i únic?) cop a Espanya.
Després de voltar d’esma per la filologia francesa, penjar la carrera i replantejar-me mil altres opcions acadèmiques, des del teatre fins a la biblioteconomia passant per la geografia, el fet de comprovar que donar classes particulars de llatí em proporcionava ingressos em va fer retornar a la cleda filològica. Després de sis anys de tortura, defugint cap estudi literari, vaig acabar llicenciant-me en filologia hispànica (especialitat: llengua i lingüística) per la UB, en la mateixa promoció que la Montse Alberte.
Vaig optar pel món editorial com a sortida professional perquè, com el llatí, era la via que més possibilitats em donava de guanyar-me les garrofes, encara que fos precàriament, i d’independitzar-me.
Des del 1990 he fet de tot en aquest sector; el que se’n diu de tot: des de corregir galerades d'insuportables tractats de medicina, fins a portar el consultori d'un manga eròtic sota el pseudònim de Yoko Metesaka, passant per la redacció, com a negre editorial, de diversos llibres pràctics, la producció de tot tipus de publicacions, la tria d'originals presentats a premis literaris de LIJ i l'elaboració de projectes editorials.
En un món que «pide mucho por lo suyo y da muy poquito a cambio», com cantava Raimundo Amador, em vaig decidir finalment a abandonar les plantilles editorials per poder pujar els meus fills. Des d’aleshores combino la feina free-lance (correcció, traducció, direcció i coordinació d’algun projecte editorial) amb la docència especialitzada en postgraus d'edició, associacions professionals de traductors i el Gremi d'Editors. I procuro reservar-me temps per escriure (i publicar) sobre edició i llengua, amb finalitats tan descriptives com combatives, que és el que més m'agrada i menys es paga. Ah! I per editar i promoure aquest bloc, en record dels meus bons temps d'editora.
[Versión castellana:]
Nací en Barcelona el mismo año en que los Beatles actuaron por primera (¿y única?) vez en España.
Después de deambular sin rumbo por la filología francesa, colgar la carrera y replantearme mil otras opciones académicas, desde el teatro hasta la biblioteconomía, pasando por la geografía, el hecho de comprobar que dar clases particulares de latín me proporcionaba ingresos me hizo regresar al redil filológico. Después de seis años de tortura, evitando en lo posible cualquier estudio literario, acabé licenciándome en filología hispánica (especialidad: lengua y lingüística) por la UB, en la misma promoción que Montse Alberte.
Opté por el mundo editorial como salida profesional porque, como el latín, era la vía que más posibilidades me daba de ganarme el pan, aunque fuera precariamente, e independizarme.
Desde 1990 he hecho de todo en el sector; lo que se dice de todo: desde corregir galeradas de insufribles tratados de medicina, hasta llevar el consultorio de un manga erótico bajo el seudónimo de Yoko Metesaka, pasando por la redacción en la sombra de diversos libros prácticos, la producción de todo tipo de publicaciones, la criba de originales presentados a premios literarios de LIJ y la elaboración de proyectos editoriales.
En un medio que pide mucho por lo suyo y da muy poquito a cambio, como cantana Raimundo Amador, me decidí finalmente a abandonar las plantillas editoriales para poder criar a mis hijos. Desde entonces, combino el trabajo free-lance (corrección, traducción, dirección y coordinación de algún proyecto editorial) con la docencia especializada en posgrados de edición, asociaciones profesionales de traductores y el Gremi d’Editors. Y procuro reservarme tiempo para escribir (y publicar) sobre edición y lengua, con fines tan descriptivos como combativos, que es lo que más me gusta y menos se paga. ¡Ah! Y para editar este blog, en recuerdo de mis buenos tiempos de editora.
Silvia Senz
Grupo A&C: Mar Rodríguez
Nombre: Mar Rodríguez
Ubicación: Gijón, Asturias (España)
Profesión: Traductora, editora y correctora de textos. Madre.
Trayectoria: Como casi todo, primero me tiré a ello y luego adquiero los conocimientos, que voy puliendo a los pocos, con ayuda de muchos que comparten la sabiduría.
Comencé traduciendo, me formé como traductora y voy especializándome en los campos que me gustan. Después me pidieron que corrigiera traducciones... y yo voy haciendo camino al corregir, consulto, investigo... y me pregunto por qué cuánto más conocimiento se requiere para hacer la labor, menos se paga.
Qué hago ahora: Aprendo sobre China y su idioma, amplío conocimientos en edición y corrección. También ando ayudando en el club de lectura del barrio, doy la chapa a mi marido y le hago estilos de trenzas variadas a mi hija. ☺
Mar Rodríguez (Gijón)
(Continuará con Silvia Senz.)
Grupo A&C: Javier Dávila
Nací y vivo en la ciudad de México. Siempre he trabajado con libros, primero como librero y después como editor. Actualmente me gano la vida como traductor, principalmente de libros de texto universitarios.
A pesar de que nuestro medio se ha vuelto ingrato, no me imagino lejos, haciendo otra cosa. No sé si es vocación o terquedad, supongo que un poco las dos.
No tengo una formación filológica universitaria ni creo que la tendré. Me he formado estudiando lo que hacen los maestros de nuestro oficio con los que he trabajado.
Estoy convencido de que si la aportación de cada uno es insignificante, la de todos juntos es decisiva no sólo para la lengua, sino para la civilización.
Javier Dávila (Ciudad de México)
(Continuará con Mar Rodríguez.)
Grupo A&C: Montse Alberte
Filóloga, lexicógrafa, correctora y traductora.
Me licencié en filología hispánica por la Universidad de Barcelona, en 1990. A los pocos meses formé parte del equipo investigador de Carlos Subirats (Universidad Autónoma de Barcelona) y me encontré sumergida entre palabras y rodeada de diccionarios; entonces me convencí de que la lexicografía institucional no le hacía ningún favor a la lengua española y que, para mí, quienes se merecían todos los honores eran María Moliner y Joan Coromines, figuras a las que admiro profundamente.
Como lexicógrafa he participado en proyectos interesantísimos, que me permitieron aprender cómo deben hacerse las cosas, pero también he quemado unas cuantas neuronas en proyectos vanos, que nunca debieron llevarse a cabo y que me sirvieron para conocer cómo no deben hacerse las cosas y, sobre todo, para sobrevivir.
Pero como de diccionarios no vive el hombre, tuve que reciclarme y sumergirme en el sector editorial, en el de calidad, donde el filólogo es tenido en cuenta, y en el de cantidad, donde el filólogo pinta poco, incluso ya casi ni pinta.
Ante el mercantilismo editorial que impera en estos tiempos, y con el deseo de que algún día se recupere el sentido común y la edición vuelva a regirse por el parámetro de la calidad, aquí estoy, junto con grandes compañeros, poniendo mi granito de arena para defender la figura del corrector, denunciar los abusos que se cometen y hablar de lo que me interesa, con libertad.
(Continuará con Javier Dávila.)
A&C: un año al pie del cañón
Hoy estamos de celebración. No hay para menos: cumplimos un año tratando de hacer realidad nuestro propósito de reivindicar la calidad en la edición, las buenas prácticas sectoriales y la diversidad lingüística y cultural, y de hacer visibles los eslabones más ignorados e invisibles de la cadena del libro y la cultura escrita: los profesionales del texto y la edición.
Si lo conseguimos, ya se verá. Cuestión de perseverancia... y de buenas dosis de fe, para qué engañarnos. Al menos, tenemos la opción de alzar la voz; de alzar cada uno su propia voz, según su sentir y su entender, siempre buscando la eufonía del buen hacer.
En este año se han oído (esperamos que escuchado) muchas voces, muy distintas, todas entusiastas, todas comprometidas aunque no todas permanentes. En un sector tan inestable como el de la edición, la traducción y la corrección editorial, de trabajo diario a destajo, cuesta sudores encontrar el hueco para hablar de lo que nos inquieta. Si lo hacemos, es porque quienes conformamos la redacción estable de Addenda et Corrigenda podemos permitirnos aún mantener este blog (y su espíritu plural, arriesgado y combativo) entre nuestras prioridades.
No ha sido el caso de gente que nos ha ido acompañando (desde Madrid, Barcelona, Montevideo, Lima, Buenos Aires, Murcia, Roma), a menudo con perseverancia, siempre con su ánimo y su apoyo, desde un principio. Gente tan querida como Ana Lorenzo, Pilar Chargoñia, Ricardo Soca, Javier Cubero, Virginia Avendaño, Amanda Paltrinieri, Glenda Escajadillo, Ana Cristina Misenta, Cecilia Mosteiro, Gonzalo García Darabuc... y Màrius Serra incluso. Gente desconocida, también, como Carola Clavo, la diseñadora gráfica que tan espontáneamente nos escribió para regalarnos la hermosa cabecera de esta bitácora.
En cuanto a los que seguimos siempre en la brecha... quizá haya llegado la hora de presentarnos. Como diría Pilar Chargoñia, «Estos somos y aquí estamos y esto es lo que decimos»:
Jordi Minguell
Grupo A&C
Addenda & Corrigenda: Navegando por los mares de la palabra escrita
Somos correctores, apenas un minúsculo eslabón de esa inacabable, circular e imbricada cadena de creación, producción, publicación, difusión del conocimiento, fomento de la cultura, educación, que nutre la esencia de los seres humanos y les permite, por medio de la letra, engrandecer sus espíritus, ampliar sus mentes y conocer e incluso transformar el mundo que los rodea.
Somos sólo correctores, pero entendemos que no puede haber creación sin educación y sin fomento de la cultura; no puede haber cultura sin creación; no puede haber difusión cultural sin producción y difusión de buenos productos culturales, y (lo que a menudo se pasa por alto), no puede haber cultura, educación y acceso al conocimiento sin profesionales preocupados por promoverlos.
Somos simples correctores, pero no se nos escapa la situación de fragilidad a la que acaba llegando (y está llegando) esa cadena cuando quienes la manejan olvidan el delicado equilibrio de interdependencias que la sostienen y hacen de ella un uso irresponsable y negligente, que sólo busca la propia grandeza y el propio beneficio.
Nada más somos correctores, pero vemos la necesidad de enmendar el rumbo de la cultura escrita hacia nuevos horizontes de ética y responsabilidad, en el que todos los elementos de la cadena del conocimiento recuperen su papel, al servicio del bien común.
Pero, como sólo somos correctores, no podemos ofreceros más que esta fe de erratas para que vayáis anotando vuestras enmiendas y adiciones a esta bitácora de navegantes de la cultura escrita.
Grupo Addenda & Corrigenda
De Argentina (Buenos Aires), España (Asturias, Cataluña, Madrid, Murcia), Italia (Roma), Perú (Lima), México (Ciudad de México) y Uruguay (Montevideo)