Se muestran los artículos pertenecientes a Diciembre de 2006.

El libro y la magia

20061211120716-libro-magia.jpg

Se habla y se ha hablado, y mucho, sobre el libro tradicional y el nuevo libro, o libro digital. El libro nuevo no se presta a definiciones cerradas. Si bien en los comienzos de las nuevas tecnologías unos lo veían como un mero cambio de soporte para los mismos contenidos y más adelante se dibujaba como una amenaza a editores y sociedades de derechos de autor en forma de empresas que digitalizaban libros a tutiplén, la gente comenzó a percibir las ventajas del hipertexto e incluso a escribir libros explícitamente hechos para la web y algunos opinaron incluso que la red en sí es un libro lleno de páginas con sus propios índices (buscadores) en que todo el conocimiento humano tiene cabida. Y surgieron los blogs, otra forma tan revolucionaria como la www para llegar a todos los lectores.

Hay expertos que analizan estos cambios, que llevan años explicándolos, y muy bien. Yo recomiendo desde esta bitácora que se den un paseo por dos sitios: el primero, el sitio de José Antonio Millán; en particular, sus artículos «La lectura y la sociedad del conocimiento», «Leer en tiempos de abundancia», «Google y Europa»… y su blog El Futuro del Libro. El segundo, el blog Opinión con Valor +, de Txetxu Barandián, sobre todo su sección «El mundo del libro». Ambos ofrecen además opiniones y artículos de otras gentes muy interesantes, ya sea en su propio sitio, ya mediante enlace. Aprovechen, también, para navegar con tranquilidad por JAM y por Opinión con Valor. No los defraudarán.

A raíz de esto tan complicado que hoy es el libro, déjenme que les traiga a colación la definición que el Proyecto de Ley de la Lectura, del Libro y de las Bibliotecas da para libro:

Libro: obra científica, literaria o de cualquier otra índole que constituye una publicación unitaria en uno o varios volúmenes y que puede aparecer impresa o en cualquier otro soporte susceptible de lectura.

Se entienden incluidos en la definición de libro a los efectos de esta ley los libros electrónicos y los libros que se publiquen o se difundan por Internet o en otro soporte que pueda aparecer en el futuro, los materiales complementarios de carácter impreso, visual, audiovisual o sonoro que sean editados conjuntamente con el libro y que participen del carácter unitario del mismo, así como cualquier otra manifestación editorial.

Compárenla con la definición de libro que daba la UNESCO en 1964 en su «Recomendación sobre la normalización internacional de las estadísticas a la edición de libros y publicaciones periódicas», que hemos estudiado todos los que alguna vez hemos opositado a bibliotecas:

Definiciones

6. Las siguientes definiciones, que no afectan los acuerdos internacionales en vigor, se han redactado especialmente para ser utilizadas a fines de la realización de las estadísticas relativas a la edición de libros a que se refiere la presente recomendación :
a. Se entiende por libro una publicación impresa no periódica que consta como mínimo de 49 páginas, sin contar las de cubierta, editada en el país y puesta a disposición del público ;
b. Se entiende por folleto la publicación impresa no periódica que consta de 5 a 48 páginas sin contar las de cubierta, impresa, editada en el país y puesta a disposición del público.


Está claro que la definición necesitaba revisarse, pero los sentimentales echaremos de menos las cuarenta y nueve páginas.

Y como sentimental que soy, y como colofón, les contaré una anécdota de ésas que uno recuerda para siempre —el que la vive, claro—. Era el año 2000 y yo era más joven que ahora, mucho más joven, a pesar de que ya tenía a mis dos hijas. Traducía algunos textos técnicos del francés y, sí, corregía de vez en cuando trabajos o tesis que me remitían particulares, pero mi gran amor eran los libros y las bibliotecas.

Ese año, el Museo Arqueológico Nacional ofreció un ciclo de conferencias bajo el nombre de «La escritura y el libro en la historia» —lo cierto es que este museo, sito en la calle Serrano de Madrid, a espaldas de la Biblioteca Nacional, organiza actividades muy interesantes—. Una amiga y yo asistíamos a todas las conferencias que podíamos de ese ciclo y no nos arrepentíamos, aun teniendo que robar el tiempo de donde no lo había.

El caso es que una de las conferencias la iba a dar Hipólito Escolar Sobrino. ¡Don Hipólito Escolar! El que haya estudiado o leído siquiera algo de historia del libro sabrá lo emocionante que nos resultaba que viniera él en persona, en carne y hueso. ¡Y para colmo, su conferencia se titulaba «El orto de la Galaxia Gutenberg»!

Ese día fuimos con antelación, convencidas de que el aforo estaría completo enseguida y nos quedaríamos fuera. Sorpresa: hubo sitio, no diré que de sobra, pero no menos que en las otras conferencias.

Fue un placer verle y oírle hablar. Tomé notas, por supuesto, como en el resto de las ponencias a las que asistí. Pero no me hace falta consultarlas para poner aquí un dato con el que comenzó él: «De los aproximadamente cinco mil años de la historia de la escritura, sólo cinco siglos los ocupan los incunables y los libros actuales; eso hace un 10 %, ¿no me engaño?». Y tampoco tengo que consultarlas para compartir con ustedes las palabras con que terminó: «Es el fin de la Galaxia Gutenberg: el libro va a dejar de existir tal y como lo conocemos. El (o la) Internet acabará con el libro actual».

¿Qué quieren? Era Hipólito Escolar quien me lo decía. Para mí fue como el día en que mis hermanos mayores me dijeron que los Reyes Magos eran papá y mamá, que si quería ir a comprar algo con ellos. Un mundo nuevo se abrió, por supuesto, pero la llorera no me la quitó nadie.

Ana Lorenzo, Rivas Vaciamadrid (Madrid), España

Etiquetas: , , , , , , , , , , ,

Del Grupo Planeta a la miseria

20061213161246-000credsa17.jpg

En el mes de julio supimos, por una noticia publicada en el diario La Opinión de A Coruña, que el Grupo Planeta había sido llevado a los tribunales por tres trabajadores de CREDSA; en esta bitácora informamos de ello.

Hoy tenemos más datos sobre esta noticia, que los propios trabajadores de CREDSA nos han proporcionado por medio de comentarios a nuestro artículo de julio. Las personas que formamos la redacción de Addenda et Corrigenda consideramos que la injusta situación en la que se encuentran ochenta trabajadores merece ser divulgada y, por ello, recogemos aquí uno de los comentarios recibidos; sin duda, una clara explicación de cómo el Grupo Planeta, en cuatro años, ha ido reduciendo esta empresa a la mínima expresión:

EL GRUPO PLANETA LIQUIDA UNA EMPRESA

VUELING. COM SE PRESENTA EN BOLSA/CREDSA A LA RUINA

CREDSA, la principal empresa en España dedicada la venta domiciliaria de libros de orientación escolar a familias con hijos, con más de 40 años de antigüedad, ha sido llevada en muy poco tiempo a la ruina por el GRUPO PLANETA, que hoy presenta VUELING.COM en la Bolsa de Madrid.

En el año 2002 PLANETA compra esta empresa, hasta entonces de su competencia, que había pertenecido antes a grandes grupos editoriales (ANAYA, VIVENDI, etc.) y en que trabajaban en ese momento más de 500 comerciales.

Al comprarla el GRUPO PLANETA, comienza por desmantelar su estructura como empresa, trasladándola al Edificio Planeta y contratando la realización de prácticamente toda la actividad que corresponde realizar a una empresa con otras sociedades del Grupo, hasta 28 servicios se “externalizan” al propio Grupo.

Se modifica también completamente el sistema a través del que había venido realizándose desde siempre la venta domiciliaria (reparto, financiación, condiciones y forma de venta…entre otros muchos cambios), dificultándose cada vez mas el trabajo de los comerciales, que pasan a ver también cada vez mas reducida su retribución y cada vez mas desesperados por estas leoninas condiciones que impone PLANETA, se van marchando de la empresa.

De más de 500 comerciales en el año 2002, permanecen en la actualidad escasamente 80 en toda España, con reclamaciones ante Juzgados de lo Social de A Coruña, Ourense, Santiago, Pontevedra, Gijón, Avilés, Santander, Valladolid, Zaragoza, Alicante, Córdoba, Granada, Canarias, Málaga, Madrid…), demandando en primer término el reconocimiento de una relación laboral, clarísima en este caso, como en el de todos los comerciales de las demás empresas de venta domiciliaria del Grupo Planeta, que sin embargo mantiene la empresa como autónomos, negándoles los más elementales derechos laborales.

Las retribuciones de estos trabajadores han disminuido en casi todos los casos a porcentajes del 10% de lo que percibían antes de la compra de la empresa por PLANETA, con salarios muchas veces negativos a fin de mes o por importes ridículos (92 euros, 75 euros, 156 euros, 19 euros, hasta 6 euros ¡mensuales! perciben por su trabajo), de baja médica casi la mitad de los trabajadores de la empresa en este momento, por padecimientos ansioso-depresivos reactivos a esta dramática situación laboral. Hace sólo unos días, se ha producido un intento de suicidio de un trabajador en esta situación.

La empresa ha decidido además dejar de abonar las cotizaciones de autónomos, como siempre se había hecho, a los trabajadores de baja médica y a aquéllos (prácticamente todos) que no alcanzan ya un mínimo de retribución. Como no pueden pagar ellos las cotizaciones, se suma a esta dramática situación retributiva el descubierto en la seguridad social ante cualquier contingencia, que ya no queda protegida. Y todo ello para forzar la dimisión no indemnizada de los comerciales y proceder a despedir por causas económicas al personal administrativo, como ya se ha empezado a llevar a cabo en varios lugares (Málaga, Canarias…).

El GRUPO PLANETA HA DECIDIDO LIQUIDAR ESTA EMPRESA, PASANDO POR ENCIMA DE LOS MAS ELEMENTALES DERECHOS Y DE LA PROPIA SALUD E INTEGRIDAD FISICA DE SUS TRABAJADORES.

LA OTRA CARA DE LA MONEDA DE LA DESPIADADA POLITICA LABORAL DE ESTE GRUPO: VUELING. COM INICIA SU COTIZACION EN BOLSA

www.trabajadoresdecredsa.com

El día 1 de diciembre, los trabajadores de CREDSA de distintos puntos de España se manifestaron ante el edificio de la Bolsa de Madrid, mientras, en su interior, Vueling, aerolínea de bajo coste participada mayoritariamente por Grupo Planeta y la sociedad de capital riesgo Apax Partners, celebraba su estreno bursátil.

Parece que no solo al Grupo Planeta le importa más Vueling que CREDSA; por lo visto, a los medios les sucede lo mismo. La prensa simplemente mencionó la manifestación como un episodio, para algunos anecdótico, dentro de los extensos artículos dedicados a cubrir la salida a bolsa de la aerolínea. Un artículo del blog de los trabajadores de CREDSA, titulado «Los medios deben estar ¡locos, locos, locos!, o ¿quién gobierna el PLANETA?», denuncia el trato dado a la acción de los trabajadores por parte de la prensa española:

Sé de fuente presencial que los manifestantes ayer por la mañana ante el edificio de La Bolsa de Madrid eran al menos treinta y pude leer en las webs de varios periódicos “Unos doce manifestantes, bla, bla, ebla...”. Pensemos cuánto le cuesta a un grupo de empleados a los que su patrón ya no suministra trabajo ni sueldo y ni siquiera reconoce la relación de dependencia, cuánto les cuesta desplazarse a Madrid 30 compañeros desde toda la península para reclamar por sus derechos, para que unos miserables a sueldo escatimen en tan pequeña suma la mitad.

Los trabajadores de CREDSA no se rinden ante la injusticia. Mañana jueves 14 de diciembre está convocada una concentración ante el edificio Planeta, en la avenida Diagonal, 662-664, de Barcelona. El objetivo de la concentración es informar de la dramática situación laboral que están atravesando los empleados. Además, según consta en su blog, está previsto iniciar una huelga de hambre el día 3 de enero:

Nos quieren vencer por hambre y por eso les vamos a empezar a desafiar ahí. De todas maneras, el que a hierro mata a hierro muere.
Compañeros, por nuestro orgullo y por el honor que ha sido y es trabajar en NUESTRA CREDSA, NO EN LA DE ELLOS, NO NOS VENCERÁN.
¡HAY DOS ERRORES QUE UNA PERSONA NO PUEDE COMETER EN EL CAMINO HACIA LA JUSTICIA Y SON: NO PONERSE EN EL CAMINO Y NO HACER TODO EL VIAJE!


Hay aún, pues, mucha tela que cortar en este asunto, y en esta bitácora procuraremos hacer un seguimiento de los acontecimientos que se vayan desarrollando.

Montse Alberte (Barcelona)

Etiquetas: , , , , , , , ,


¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres

Sobre Tlaxcala, la red de traductores a favor de la diversidad lingüística

20061218131044-talxcala.jpg

El pasado febrero, gracias a Silvia Senz, supe de la existencia de Tlaxcala, una unión de traductores a favor de me parece— un posicionamiento político crítico, que apoya la diversidad de las lenguas y las distintas maneras de ver la realidad. Parte de la tesis de que «ninguna lengua es neutra y en sus genes lleva la huella de la cultura a que pertenece» que, aunque bastante difícil de probar, es igualmente difícil de refutar.

La idea es hacer llegar al mayor número de personas posible textos que incluyan información interesante, pero que a veces pasa desapercibida o no recibe la difusión que merece. Suele tratarse de información actual, pero también de textos que, a juicio del grupo, merece la pena divulgar. El medio para garantizar su lectura masiva no es otro que el de traducir el texto a diversas lenguas.

Como la idea me pareció interesante, pedí más información. La respuesta tardó en llegar, principalmente porque, como le ocurre a casi todo el mundo en estos momentos, el tiempo escasea y no se puede responder a todo con la celeridad que se desearía. Y con la respuesta a la petición de información llegaron también los requisitos para obtenerla: en contrapartida, yo debía traducir un texto para su publicación en la red.

Aquí sí que se ralentizó el proceso, porque me falta literalmente tiempo para hacer todo lo que quiero. Pero, entretanto, se me dio de alta en el grupo y se me envió el kit para principiantes, que resulta muy útil para descifrar los códigos que se usan en la lista de distribución de los traductores de Tlaxcala. A esta lista se envían los textos que puede merecer la pena traducir, por su relevancia en ese momento. Los traductores —que previamente han indicado sus lenguas de trabajo— deciden qué quieren traducir y envían una nota general sobre ello. Una vez traducido el texto, se reenvía al grupo para que quien pueda editarlo, lo haga y, a continuación, se publica en el sitio web, para acceso público. Por lo que se refiere a los derechos de autor, debe mencionarse la procedencia de los textos, pero están a disposición de quien tenga a bien utilizarlos sin ningún problema, siempre que sea con fines no lucrativos.

¿Cómo se eligen los textos? Algunos los escriben los propios miembros del grupo y se traducen; otros se toman de diferentes medios de comunicación más o menos alternativos, de otros sitios web, etc. Son textos que, de otro modo, no recibirían difusión en otros idiomas, y se cree que la merecen porque se muestra la realidad, sobre todo política, desde un punto de vista poco divulgado y se cuestionan cosas que se dan por hechas. Como ellos mismos dicen en su Manifiesto: «Los principios que Tlaxcala utiliza para seleccionar textos son que éstos reflejen los valores esenciales de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, a la búsqueda de un respeto cabal de los derechos y la dignidad de la persona». Por poner un ejemplo reciente, un compañero está traduciendo al italiano un artículo que echa por tierra el mito de la «bonanza económica» en Chile durante la época de Pinochet.

En la parte de español hay ya publicados 600 textos, una cifra redonda que se alcanzó la semana pasada. La página puede navegarse en varios idiomas, a saber: español, inglés, francés, catalán, árabe, alemán, portugués e italiano, y está abierta para todo el mundo.

El esfuerzo es encomiable, porque el tiempo es poco y las actividades muchas, pero cada uno intenta expandir el conocimiento sobre esa realidad que está ahí, pero que no recibe a la difusión que merecería, oculta tras la avalancha de otra información.

Quizá hay cosas que podrían mejorarse: esa denominación de «Madre África», por ejemplo, que se cuestiona desde algún pensamiento «mujerista», o el hecho de que, siendo mayoría de traductoras, los revolucionarios que se toman como modelo de referencia son hombres. Pero son cuestiones que pueden pulirse con el tiempo. Habrá que proponer los cambios y ver cómo van tomando forma en la red.

 

Mar Rodríguez (Asturias)

Etiquetas: , , , , , ,